Что означает tema в испанский?
Что означает слово tema в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tema в испанский.
Слово tema в испанский означает тема, предмет, сюжет, тема, тема оформления. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова tema
темаnounfeminine (содержание) Hablaron sobre un tema que no me interesa. Они говорили на тему, которая меня не интересует. |
предметnounmasculine (Categoría general, generalmente expresada en una palabra o frase, a la que pertenecen las ideas de un texto como un todo.) No tiene más que un conocimiento superficial del tema. Он обладает только поверхностными знаниями по этому предмету. |
сюжетnoun ¿Cuál es el tema de la novela? Каков сюжет этого романа? |
темаnoun (в музыке) Hablaron sobre un tema que no me interesa. Они говорили на тему, которая меня не интересует. |
тема оформленияnoun (сменный внешний вида графического интерфейса) Seleccione IceWM pulsando un tema aquí Выберите тему оформления в стиле IceWM |
Посмотреть больше примеров
Por último, deseamos expresar el agradecimiento de mi país al Secretario General tanto por la calidad como por la variada gama de cuestiones que se incluyen en los informes con arreglo a este tema del programa de trabajo, los cuales constituyen instrumentos poderosos para facilitar la cooperación y la coordinación internacionales Наконец, мне хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря как за качество, так и за масштаб представленных им по данному пункту повестки дня докладов, которые являются мощными инструментами содействия международному сотрудничеству и координации |
El GTECLP examinó este tema en su segunda sesión, celebrada el 4 de abril. СРГ-ДМС рассмотрела данный пункт на своем 2‐м заседании 4 апреля. |
Tema 3 b) – Credenciales de los representantes en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General – Informe de la Comisión de Verificación de Poderes [A C E F I R] Пункт 3(b) повестки дня — Полномочия представителей на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи — Доклад Комитета по проверке полномочий [А Ар И К Р Ф] |
La principal información de antecedentes para este tema del programa figura en la nota de la Secretaría titulada “Elementos catalíticos y obstáculos para aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques/Foro Intergubernamental sobre los Bosques y las resoluciones y decisiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques” (E/CN.18/AC.3/2004/3), que se basa en información sobre la aplicación procedente de cuatro fuentes primarias: los informes nacionales, los informes presentados por el Secretario General al Foro en sus períodos de sesiones, los documentos de la Asociación de colaboración en materia de bosques y los informes de las iniciativas impulsadas por los distintos países y organizaciones. Основная справочная информация по этому пункту повестки дня содержится в записке секретариата по «Обзору стимулов и препятствий в связи с осуществлением практических предложений МГЛ/МФЛ и резолюций и решений, принятых Форумом Организации Объединенных Наций по лесам» (E/CN.18/AC.3/2004/3), которая основана на информации о деятельности в области исполнения, извлеченной из четырех основных источников: национальных докладов, докладов Генерального секретаря сессиям Форума, рамочных документов Партнерства на основе сотрудничества по лесам и докладов об инициативах, осуществляемых различными странами и организациями. |
Hemos concluido así el examen del subtema d) del tema 105 del programa. На этом мы завершаем рассмотрение подпункта 105(d) пункта 105 повестки дня. |
Estos son los pensamientos que me inspira el examen del tema de la consolidación de la paz que el Consejo ha tenido a bien, oportunamente, abrir al debate. Таковы некоторые соображения, которыми я хотел поделиться в ходе рассмотрения вопроса о миростроительстве, который Совет весьма своевременно вынес на обсуждение. |
El tema de la migración debe integrarse sistemáticamente en el proceso de desarrollo y es necesario reducir los costos de las remesas. Миграцию следует включить в основные программы процесса развития, а стоимость денежных переводов должна быть снижена. |
La situación en Timor Oriental durante su transición a la independencia (tema 46). Положение в Восточном Тиморе в период его перехода к независимости (пункт 46). |
Mi delegación expresa su agradecimiento al Presidente y a la delegación de Túnez por haber tomado la iniciativa de organizar esta reunión pública del Consejo de Seguridad sobre el tema “La consolidación de la paz: hacia un enfoque global”. Моя делегация выражает признательность Председателю Совета, а также делегации Туниса за эту инициативу проведения открытых прений Совета Безопасности по вопросу «Миростроительство: к всеобъемлющему миру». |
Reunión de alto nivel sobre el tema “El futuro de la financiación humanitaria más allá de los objetivos de desarrollo sostenible: hacer frente a la fragilidad, los conflictos y la violencia” (organizada conjuntamente por la Misión Permanente de Noruega y el Panel de Alto Nivel sobre Financiación Humanitaria del Secretario General) Мероприятие высокого уровня по теме «Перспективы финансирования гуманитарной деятельности за рамками целей в области устойчивого развития: решение проблем, связанных с уязвимостью, конфликтами и насилием» (организуют Постоянное представительство Норвегии и Группа Организации Объединенных Наций высокого уровня по финансированию гуманитарной деятельности) |
Estas actividades hicieron que adquiriera más importancia el tema y aumentara el interés de los medios de difusión (que no siempre fue constructivo Эти мероприятия позволили подчеркнуть актуальность вышеназванной темы и привлечь к ней повышенный интерес средств массовой информации (который не всегда носил конструктивный характер |
y el Programa de Acción de Durban” (tema 115 b) del programa) (Tercera Comisión) и Программы действий» (пункт 115(b) повестки дня) (Третий комитет) |
Los altos niveles de flujos migratorios, motivados en parte por las importantes transformaciones del sistema internacional, en particular por la expansión de la globalización, la creación y aplicación de nuevas tecnologías de la comunicación, el comportamiento de la economía internacional y los mercados abiertos, hacen necesario que el tema de la migración se aborde desde una perspectiva amplia e integral dadas sus profundas repercusiones, tanto en lo político como en lo económico y lo social de cada uno de nuestros países Высокий уровень миграционных потоков, который частично вызван крупными изменениями в международной системе, в частности, расширением глобализации, создание и использование новых телекоммуникационных технологий, поведение международной экономики и открытых рынков заставляют более широко и комплексно взглянуть на проблему миграции с учетом ее глубоких политических, экономических и социальных последствий для наших стран |
El papel desempeñado por el Jefe de Policía Saud Aziz en esta decisión es tema de controversia. Роль начальника городской полиции Сауда Азиза в принятии этого решения является неоднозначной. |
Nos complace adjuntar un documento sobre el tema “La mujer y la seguridad humana”, emanado de la reunión de 15 Ministras de Relaciones Exteriores celebrada en Nueva York el 12 de noviembre de 2001 (véase el anexo). Нам доставляет большое удовольствие препроводить Вам документ на тему «Женщины и гуманитарная безопасность», принятый по итогам состоявшегося в Нью-Йорке 12 ноября 2001 года (см. приложение) совещания женщин — министров иностранных дел 15 стран. |
En su 30a sesión, el 15 de marzo de 2011, el Consejo de Derechos Humanos celebró un debate general sobre el tema 5 de la agenda, durante el que formularon declaraciones: На своем 30-м заседании 15 марта 2011 года Совет по правам человека провел общие прения по пункту 5 повестки дня, в ходе которых с заявлениями выступили: |
Así, cabe recordar que algunos miembros de la Comisión y algunos Estados han mantenido, de forma directa o indirecta, en sus intervenciones ante la Sexta Comisión, que la exclusión del tema de la inmunidad ante los tribunales penales internacionales debe traducirse en la exclusión plena de todo análisis del fenómeno de la jurisdicción penal internacional en los trabajos de la Comisión sobre el tema que nos ocupa. Так, достаточно вспомнить, что некоторые из членов Комиссии и ряд государств прямо или косвенно отмечали в своих выступлениях в Шестом комитете, что исключение темы иммунитета перед международными уголовными судами должно найти выражение в полном исключении любого анализа феномена международной уголовной юрисдикции в ходе работы Комиссии над темой, которой мы занимаемся. |
La Asamblea General examinó el tema en sus períodos de sesiones sexagésimo sexto a sexagésimo octavo (resolución 66/240 A y B, 67/244 A y B, 68/257 y 68/267). Генеральная Ассамблея рассматривала этот пункт на своих шестьдесят шестой–шестьдесят восьмой сессиях (резолюции 66/240 A и B, 67/244 A и B, 68/257 и 68/267). |
El proyecto de resolución sobre Fortalecimiento de las actividades de la ONUDI en la esfera de la energía y el medio ambiente, presentado por la Unión Europea en relación con el tema 12, ha sido copatrocinado por Suiza. Швейцария стала соавтором проекта резолюции об активизации деятельности ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды, представленного Европейским союзом по пункту 12. |
El Presidente dice que el tema de la Reunión fue “Aplicación de la Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado: el papel de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil”, y que se centró la atención, entre otras cosas, en la responsabilidad de los gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales y en el papel de los parlamentos y la sociedad civil en el fomento del respeto del derecho internacional Председатель сообщает, что тема Совещания была сформулирована следующим образом: "Реализация консультативного заключения Международного Суда относительно строительства стены на оккупированной палестинской территории- Роль правительств, межправительственных организаций и гражданского общества"- и что основное внимание, среди прочего, было уделено ответственности правительств и межправительственных организаций и роли парламентов и гражданского общества в деле содействия уважению принципов международного права |
El tema general fue el desarrollo y la consolidación de la estabilidad democrática Общей темой было развитие и укрепление демократической стабильности |
El Grupo de Trabajo inició sus deliberaciones sobre este tema basándose en el proyecto de ley modelo sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia que figuraba en el documento A/CN.9/WG.V/WP.135 (proyecto de ley modelo). Рабочая группа приступила к обсуждению этой темы на основе проекта типового закона о признании и приведении в исполнение судебных решений, принятых в связи с производством по делам о несостоятельности, содержащегося в документе A/CN.9/WG.V/WP.135 (проект типового закона). |
Los representantes de un Estado que ejerzan el derecho de respuesta no podrán hacer más de dos declaraciones en una misma sesión sobre cualquier tema. На основании настоящего правила представители государства могут делать не более двух таких заявлений по любому пункту в ходе одного заседания. |
El Comité aprobó esos procedimientos y modalidades en una sesión celebrada en Túnez el 3 de mayo de 2000 y encomendó a la Oficina de Policía Criminal Árabe el seguimiento de la aplicación de la Convención por los Estados árabes y la preparación de un informe anual sobre el tema con destino a ambos Consejos en sus respectivos períodos ordinarios de sesiones. Комитет утвердил эти процедуры и модели на заседании, проходившем в Тунисе 3 мая 2000 года, и поручил Арабскому управлению уголовной полиции отслеживать вопросы осуществления конвенции арабскими государствами и готовить ежегодные доклады по данному вопросу для представления этим двум советам на их регулярных сессиях. |
Esta labor no duplicaría ni coincidiría con la valiosa labor que sobre el tema del fraude realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODD), que se centra en actividades de ámbito penal o cuasipenal o en prácticas que van en contra del orden público. Эта работа не должна дублировать или совпадать ни с какой значимой работой, которую выполняет в данной области Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и основным предметом которой является деятельность, в большей степени связанная с вопросами уголовного или квазиуголовного характера, а также деятельность, противоречащая публичному порядку. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении tema в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова tema
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.