Que signifie cabeza dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot cabeza dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cabeza dans Espagnol.

Le mot cabeza dans Espagnol signifie tête, tête, tête, tête, tête, capitale, capacité, en tête, en tête de, en tête de, baisser la tête, être très occupé, être fou, être malade de la tête, têtu, tête d'ail, tête de linotte, tête de linotte, chef de famille, chef de famille, têtes de bétail, tête de pont, bouc émissaire, lucididté, idiot, idiote, skinhead, faire mousser, se monter la tête avec, penser sans arrêt, réfléchir sans arrêt, avoir la tête qui tourne, avoir la tête qui tourne, de la tête aux pieds, de la taille d'une tête d'épingle, s'aérer, mal de tête, prise de tête, en tête, ne pas être bien dans sa tête, s'incliner, acquiescer de la tête, jouer un rôle de premier plan, ne plus savoir où donner de la tête, tomber la tête la première, avoir en tête, être fou de, être folle de, sortir de la tête, relever la tête, se jeter à l'eau, en avoir plein la tête, rendre fou, lever les bras au ciel, femme chef de famille, cervelle d'oiseau, se mettre en tête, dire non de la tête, n'épargner personne, casse-tête, enlever de la tête, sans queue ni tête, monter à la tête de, monter à la tête de, avoir le succès qui monte à la tête, attraper la grosse tête, avoir la grosse tête, avoir la tête à, avoir la tête ailleurs, garder la tête froide, se disputer, plonger la tête la première, se disputer, être un casse-tête, faire tourner la tête, utiliser en faisant preuve de bon sens, venir à l'idée de, venir à l'esprit. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot cabeza

tête

nombre femenino (parte superior del cuerpo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
No miré por dónde andaba y me di un golpe en la cabeza.
Je ne regardais pas où j'allais et je me suis cogné la tête.

tête

nombre femenino (parte superior de algo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Al intentar sacar el clavo, me quedé sólo con la cabeza; el resto siguió hincado.
En essayant d'extraire le clou, je n'ai sorti que la tête ; le reste est resté planté.

tête

nombre femenino (principio, va delante)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La cabeza de la expedición está formada por exploradores experimentados.
La tête de l'expédition est formée par des explorateurs expérimentés.

tête

nombre femenino (res)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
El granjero tiene 34 cabezas de ganado.
Le fermier a 34 têtes de bétail.

tête

nombre femenino (misil: donde va la carga)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
James Bond está buscando la cabeza desaparecida del arsenal nuclear.
Jame Bond cherche la tête disparue de l'arsenal nucléaire.

capitale

nombre femenino (capital)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Las oficinas están en Santiago, que es la cabeza del distrito.
Les bureaux sont à Santiago, la capitale du district.

capacité

nombre femenino (capacidad, talento) (capacités intellectuelles)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
No tengo cabeza para las matemáticas.
Je ne suis pas doué en mathématiques.

en tête

locución preposicional (en primer puesto)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A la cabeza del pelotón va Miguel Induráin con una bicicleta Bianchi.

en tête de

locución preposicional (en el primer lugar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El ciclista que viene a la cabeza de la fila es el favorito de todos.

en tête de

locución preposicional (al principio, liderar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

baisser la tête

locución verbal (figurado (someterse) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si no quieres tener problemas con tu jefe, deberás agachar la cabeza.

être très occupé

locución verbal (coloquial (alguien: estar muy atareado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Luego te cuento bien cómo me fue; ahora ando de cabeza.

être fou, être malade de la tête

locución verbal (estar loco)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

têtu

(de ideas fijas)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Es una cabeza cuadrada: no hay quién le haga cambiar de opinión.

tête d'ail

locución nominal femenina (bulbo con dientes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Échale una cabeza de ajo entera para darle gusto a la sopa.

tête de linotte

locución nominal común en cuanto al género (coloquial (persona de poco juicio) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
María es una cabeza de chorlito; no piensa en las consecuencias.

tête de linotte

locución nominal común en cuanto al género (coloquial (despistado) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
María es una cabeza de chorlito, nunca se acuerda de dónde deja las cosas.

chef de famille

locución nominal común en cuanto al género (responsable familiar)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Esta solicitud debe firmarla el cabeza de familia.

chef de famille

locución nominal común en cuanto al género (padre o madre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Su madre quedó viuda joven y se convirtió en cabeza de familia.

têtes de bétail

locución nominal femenina (animal: res)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

tête de pont

nombre femenino (posición militar avanzada)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Los marcianos han establecido una cabeza de puente en Nueva York.

bouc émissaire

locución nominal femenina (persona a la que se achaca la culpa) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El detenido es una cabeza de turco; los verdaderos culpables son otros.
Le détenu est un bouc émissaire ; les vrais coupables sont ailleurs.

lucididté

locución nominal femenina (imparcialidad)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
El director analizó con cabeza fría las demandas del sindicato.

idiot, idiote

locución nominal común en cuanto al género (coloquial (persona: boba, fatua) (péjoratif)

Julieta es una cabeza hueca, arruinó nuestro plan.

skinhead

locución nominal común en cuanto al género (miembro de tribu urbana) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ayer los cabezas rapadas atacaron a un indigente en Copenhague.

faire mousser

locución verbal (abrumar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sus amigos le calientan la cabeza para que invite a salir a esa chica pero él no se anima.

se monter la tête avec

locución verbal (coloquial (pensar obsesivamente) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Luis se calienta la cabeza pensando en su proyecto de la escuela.

penser sans arrêt, réfléchir sans arrêt

locución verbal (pensar en algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Verónica sigue dándole vueltas la cabeza lo que le dijeron.

avoir la tête qui tourne

locución verbal (sentir vértigo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A María le da vueltas la cabeza cuando sube a un edificio alto.

avoir la tête qui tourne

locución verbal (tener mareo por borrachera)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

de la tête aux pieds

locución adverbial (figurado, coloquial (de arriba abajo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Salí sin paraguas y llegué a casa empapado de pies a cabeza.

de la taille d'une tête d'épingle

locución adjetiva (coloquial (minúsculo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

s'aérer

locución verbal (quitarse el embotamiento)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nicolás salió a fumar para despejar la cabeza.

mal de tête

(jaqueca)

El estrés provoca dolor de cabeza.
Le stress provoque des maux de tête.

prise de tête

locución nominal masculina (figurado, informal (problema, inconveniente) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mi hijo es un dolor de cabeza: me da una preocupación tras otra. Por fin logramos vender esa chatarra de auto: ya no tendremos que soportar más ese dolor de cabeza.
Enfin, nous avons réussi à vendre cette épave de voiture : nous n'aurons plus à supporter cette prise de tête.

en tête

locución preposicional (España (en primer lugar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En cuanto a ventas, las compañías de bajo coste están en cabeza.

ne pas être bien dans sa tête

locución verbal (coloquial (estar loco) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'incliner

locución verbal (someterse, doblegarse)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

acquiescer de la tête

locución verbal (asentir, afirmar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan inclinó la cabeza en señal de afirmación.

jouer un rôle de premier plan

locución verbal (en primer lugar) (action)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan va a la cabeza de la carrera.

ne plus savoir où donner de la tête

locución verbal (figurado (estar muy atareado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Voy de cabeza todo el día; no he descansado ni un minuto.
Je n'ai pas arrêté de toute la journée ; je n'ai pas pu me reposer une seule minute.

tomber la tête la première

(caer de cabeza)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Luisa se fue de cabeza a la piscina por andar mirando el teléfono.

avoir en tête

(figurado (desear algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Andrés va de cabeza por un coche nuevo, pero no tiene dinero.
André a une nouvelle voiture en tête, mais il n'a pas beaucoup d'argent.

être fou de, être folle de

(figurado (querer complacerlo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Antonio va de cabeza por Adriana; siempre le está haciendo regalos.
Antonio est fou d'Adriana ; il lui fait tout le temps des cadeaux.

sortir de la tête

locución verbal (olvidar algo) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Juan se le fue de la cabeza la reunión de hoy.

relever la tête

locución verbal (figurado (recuperarse de una situación) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan estuvo muy deprimido pero finalmente levantó cabeza y ahora está mejor.

se jeter à l'eau

locución verbal (coloquial (actuar sin dudar) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gabriela se lió la manta a la cabeza y después se arrepintió.

en avoir plein la tête

locución verbal (agobiar con) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
María me llenó la cabeza con todos sus problemas.

rendre fou

locución verbal (llevar a mal traer) (masculin)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lever les bras au ciel

expresión (indica asombro, estupefacción)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

femme chef de famille

locución nominal femenina (responsable)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Es una admirable madre cabeza de familia; saca adelante a sus hijos sin ayuda de nadie.
Cette femme est un chef de famille admirable, elle élève ses enfants sans l'aide de personne.

cervelle d'oiseau

locución nominal femenina (insensatez)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Paula tiene muy mala cabeza; vive haciendo tonterías.

se mettre en tête

locución verbal (figurado (obsesionarse con algo) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Juan se le metió en la cabeza que podía conquistar a Jimena.

dire non de la tête

locución verbal (gesto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi padre negó con la cabeza y yo no insistí.

n'épargner personne

locución verbal (coloquial (criticar a todos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En ese programa de televisión no dejan títere con cabeza; como seas famoso van a por ti.

casse-tête

(cosa: perturba, inquieta)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Los aumentos de los salarios se están convirtiendo en un quebradero de cabeza para la directora de recursos humanos.
Les augmentations de salaire deviennent un vrai casse-tête pour la directrice des ressources humaines.

enlever de la tête

locución verbal (dejar una obsesión)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Debes quitarte de la cabeza a ese chico, es malo para ti.

sans queue ni tête

(coloquial (sin sentido)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

monter à la tête de

(causar envanecimiento)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Miguel se le subió el éxito a la cabeza y ya ni nos habla.
Le succès est monté à la tête de Miguel et il ne nous parle plus.

monter à la tête de

(sustancia: desorientar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Anoche se me subió el vino a la cabeza y no me acuerdo de lo que pasó.
Hier soir, le vin m'est monté à la tête et je ne me souviens pas de ce qui s'est passé.

avoir le succès qui monte à la tête

expresión (convertirse en déspota)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attraper la grosse tête, avoir la grosse tête

expresión (creerse superior) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir la tête à

locución verbal (pensar, hacer algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pablo tiene cabeza para las matemáticas.

avoir la tête ailleurs

locución verbal (distraerse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Concéntrate porque tienes la cabeza en otra parte.

garder la tête froide

(pensar con racionalidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Es mejor confiar las decisiones a Pepe, siempre tiene la cabeza fría.

se disputer

locución verbal (ES, coloquial (discutir, pelear)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Se divorciaron porque siempre se tiraban los trastos a la cabeza.

plonger la tête la première

locución verbal (a piscina, lago)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se disputer

locución verbal (coloquial (discutir con violencia)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Se tiraron los trastos a la cabeza por una discusión futbolera.

être un casse-tête

locución verbal (AmL, coloquial (pensar mucho en algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire tourner la tête

locución verbal (coloquial (tener enamorado) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El estudiante nuevo trae de cabeza a varias de sus compañeras.

utiliser en faisant preuve de bon sens

locución verbal (coloquial (inteligentemente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Debes usar la máquina con cabeza, no con fuerza.

venir à l'idée de

locución verbal (tener una idea)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando me viene una idea a la cabeza, necesito escribirla inmediatamente para no olvidarla.

venir à l'esprit

locución verbal (tener una idea) (idée)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cabeza dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de cabeza

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.