Что означает e в испанский?

Что означает слово e в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию e в испанский.

Слово e в испанский означает и, да, е, э, для всех. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова e

и

noun (Usado para conectar dos palabras o frases homogéneas.)

Luego de una larga e inútil espera, me decidí a escribirte.
После долгого и напрасного ожидания я решил написать тебе.

да

interjection

Hacen una incisión e implantan un gotex, ¿no?
Вы сделаете надрез, имплантируете немного гортекса, да?

е

noun

El aguacate es rico en vitamina E.
В авокадо много витамина Е.

э

noun

Le hice que me enviara un e-mail con la foto anoche.
Он отправил мне фотку э-мейлом прошлой ночью.

для всех

Letter

Estos dispositivos de formación, prevención e inserción acogen un público heterogéneo, dando preferencia a las personas con dificultades.
Эти механизмы обучения, предупреждения и интеграции предназначены для всех групп населения, но при этом особое внимание уделяется лицам, находящимся в затрудненном положении.

Посмотреть больше примеров

e) Hacer especial hincapié en iniciativas, emprendidas en coordinación con otros agentes e interesados pertinentes, que brinden acceso a servicios energéticos modernos y eficientes para los más pobres, con el fin de contribuir a los objetivos de desarrollo internacional
е) уделение особого внимания в коорди-нации с другими соответствующими партнерами и заинтересованными сторонами инициативам, позво-ляющим обеспечить наиболее бедным слоям насе-ления доступ к современным и эффективным системам энергоснабжения, в целях содействия достижению международных целей в области развития
La mayoría, si no todos, apoyaron la aplicación plena e incondicional de las recomendaciones del informe Mitchell
Большинство членов,- если не все они,- высказались в поддержку полного осуществления рекомендаций доклада Митчелла без каких-либо предварительных условий
La Comisión, por conducto de la secretaría de la UNCTAD, organizó tres grupos de expertos sobre avances en biotecnología, que contaron con la participación de representantes de varios órganos e institutos de las Naciones Unidas; en general, se advierte ahora un mayor grado de cooperación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, especialmente con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer.
Комиссия и ЮНКТАД, обеспечивающая функционирование ее секретариата, образовали три группы по биотехнологиям, в работе которых участвовали учреждения, и в целом в настоящее время отмечается более высокий уровень сотрудничества с другими органами системы Организации Объединенных Наций, особенно с Комиссией по устойчивому развитию и Комиссией по положению женщин.
Tema 3 b) – Credenciales de los representantes en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General – Informe de la Comisión de Verificación de Poderes [A C E F I R]
Пункт 3(b) повестки дня — Полномочия представителей на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи — Доклад Комитета по проверке полномочий [А Ар И К Р Ф]
Se han conseguido logros importantes a ese respecto, por ejemplo en la formulación de políticas y estrategias concretas relativas a la igualdad entre los géneros, el fomento de la capacidad, el establecimiento de metodologías e instrumentos y las actividades de colaboración entre organismos, en particular por conducto de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros.
В этом отношении были достигнуты значительные успехи, к примеру, в вопросе выработки конкретных политик и стратегий, относящихся к проблемам равноправия между мужчинами и женщинами, укрепления потенциала, определения методов и инструментов и проведения совместных мероприятий, в частности под эгидой Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству полов.
En el caso de Fiscalía c. Radovan Karadžić, el acusado (expresidente de la República Srpska) ha sido inculpado de 11 cargos de genocidio, crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra en Sarajevo, Srebrenica y 20 municipalidades de Bosnia y Herzegovina.
В деле Обвинитель против Радована Караджича обвиняемому, бывшему президенту Республики Сербской, предъявлено 11 пунктов обвинений в геноциде, преступлениях против человечности и нарушении законов и обычаев войны, совершенных в Сараево, Сребренице и 20 муниципалитетах по всей территории Боснии и Герцеговины.
Representantes de las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones académicas también están desarrollando metodologías e instrumentos para supervisar el grado de realización de los derechos económicos, sociales y culturales a nivel comunitario, nacional e internacional, con objeto de influir en los responsables de la formulación de políticas
Организации гражданского общества и научные учреждения работают над составлением методологий и разработкой инструментов для мониторинга уровней реализации экономических, социальных и культурных прав в масштабах общин, страны и всего мирового сообщества в целях оказания влияния на политические круги, ответственные за принятие решений
En su sexta sesión, celebrada el 7 de marzo, la Comisión tomó conocimiento de la nota del Secretario General por la que se transmitía el informe de la Organización Mundial del Turismo (OMT) sobre estadísticas del turismo (E/CN.3/2014/25) (véase cap. I, secc. B, decisión 45/116).
На своем 6‐м заседании 7 марта Комиссия приняла к сведению записку Генерального секретаря, препровождающую доклад Всемирной туристской организации по статистике туризма (E/CN.3/2014/25) (см. главу I, раздел B, решение 45/116).
formulada en # francos franceses) en concepto de pérdidas relacionadas con contratos, pérdidas de bienes materiales, pago o socorro a terceros y pérdidas financieras e intereses
США (указано как # французских франка) за потери по контракту, потерю имущества, выплаты или помощь третьим лицам, финансовые потери и проценты
La principal información de antecedentes para este tema del programa figura en la nota de la Secretaría titulada “Elementos catalíticos y obstáculos para aplicar las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques/Foro Intergubernamental sobre los Bosques y las resoluciones y decisiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques” (E/CN.18/AC.3/2004/3), que se basa en información sobre la aplicación procedente de cuatro fuentes primarias: los informes nacionales, los informes presentados por el Secretario General al Foro en sus períodos de sesiones, los documentos de la Asociación de colaboración en materia de bosques y los informes de las iniciativas impulsadas por los distintos países y organizaciones.
Основная справочная информация по этому пункту повестки дня содержится в записке секретариата по «Обзору стимулов и препятствий в связи с осуществлением практических предложений МГЛ/МФЛ и резолюций и решений, принятых Форумом Организации Объединенных Наций по лесам» (E/CN.18/AC.3/2004/3), которая основана на информации о деятельности в области исполнения, извлеченной из четырех основных источников: национальных докладов, докладов Генерального секретаря сессиям Форума, рамочных документов Партнерства на основе сотрудничества по лесам и докладов об инициативах, осуществляемых различными странами и организациями.
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para responder a las amenazas de terrorismo y explicar si esas medidas han afectado a las salvaguardias de los derechos humanos en la legislación y en la práctica, y cómo lo han hecho, e indicar cómo se ha asegurado de que las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo concuerden con todas las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional.
Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых государством-участником в ответ на любые угрозы терроризма, и сообщить, затрагивают ли эти меры и в какой степени гарантии прав человека в законодательстве и на практике и каким образом государство-участник обеспечивает соответствие принимаемых мер по борьбе с терроризмом всем своим обязательствам в области международного права.
Argentina, Ley de # artículo # h); Grecia, Ley de # artículo # ) a); Italia, Decreto Ley No # de # artículos # ) y # apón, Orden de # artículos # ) y # ) j); Kenya, Ley de # artículo # ) e); Nigeria, Ley de # artículo # ) h) y # ) a) y e) a g); Panamá, Decreto Ley de # artículo # a); Paraguay, Ley de # artículo # ); y Estados Unidos, INA, artículos # a) # ) D) ii) y
Аргентина, Закон # года, статья # (h); Греция, Закон # года, статья # (а); Италия, Декрет-закон No # года, статьи # Япония, Постановление # года, статьи # (j); Кения, Закон # года, статья # (е); Нигерия, Закон # года, статья # (h), (а), (е)-(g); Панама, Декрет-закон # года, статья # (а); Парагвай, Закон # года, статья # и Соединенные Штаты, ЗИГ, разделы # (а)(D)(ii
Estamos seguros de que después de la admisión de Yugoslavia como Miembro de las Naciones Unidas, su proceso de rehabilitación ante otras organizaciones e instituciones internacionales se promoverá más activamente
Мы уверены в том, что после принятия демократической Югославии в члены ООН еще более активно пойдет процесс ее восстановления в других международных организациях и институтах
e) los derechos invocables por el titular, el licenciante y el licenciatario de la propiedad intelectual respecto de un bien corporal que la lleve de algún modo incorporada
e) права правообладателя, лицензиара и лицензиата в материальных активах, в отношении которых использована интеллектуальная собственность
e) Trate de obtener asistencia técnica, en particular, del UNICEF y de la Organización Mundial de la Salud (OMS
е) обратиться, в частности, к ЮНИСЕФ и ВОЗ за технической помощью
Instamos a que se desarrollen actividades en el plano internacional para promover la comprensión entre las distintas civilizaciones y culturas a fin de oponerse a los intentos de dominación e imposición culturales y en materia de civilización motivados por el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia;
Призываем предпринять международные усилия для расширения взаимопонимания между различными цивилизациями и культурами с целью противодействия попыткам и претензиям на культурную и цивилизационную гегемонию, продиктованную соображениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
La unidad encargada del VIH/SIDA de la MINUSTAH siguió dando capacitación e información al personal de la Misión y estableciendo enlaces con sus homólogos nacionales e internacionales
Группа МООНСГ по ВИЧ/СПИДу продолжала оказывать персоналу Миссии соответствующую консультативную помощь и информационную поддержку и поддерживать связь с национальными и международными структурами, занимающимися этой проблемой
ema # resupuesto por programas para el bienio # stablecimiento del Registro de las Naciones Unidas de los daños y perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado- Consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución # xposición presentada por el Secretario General de conformidad con el artículo # del reglamento de la Asamblea General [A C E F I R]
Пункт # повестки дня- Бюджет по программам на двухгодичный период # годов- Создание реестра ущерба Организации Объединенных Наций, причиненного в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории- Последствия проекта резолюции # для бюджета по программам- Заявление, представленное Генеральным секретарем в соответствии с правилом # правил процедуры Генеральной Ассамблеи [А Ар. И К Р Ф]
Sin darse cuenta, ella repetía las ideas de él, imitando su estilo e imágenes como si fueran propios.
Не сознавая этого, она вторила его мыслям, подражала стилю, обращалась к образам, как если бы они были рождены ею.
Destaca la necesidad de aplicar el Protocolo de París sobre relaciones económicas de # de abril de # quinto anexo del Acuerdo Provisional Israelí-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, firmado en Washington, D.C., el # de septiembre de # en particular en lo que respecta a la liquidación pronta e íntegra de los ingresos por concepto de impuestos indirectos palestinos
подчеркивает необходимость выполнения Парижского протокола по экономическим отношениям от # апреля # года, пятого приложения к израильско-палестинскому Временному соглашению по Западному берегу и сектору Газа, подписанному в Вашингтоне # сентября # года, в частности в отношении производства полных и своевременных расчетов по поступлениям от косвенных налогов в Палестине
e adoptarán políticas apropiadas para el sector de la vivienda y una estrategia de construcción de viviendas nuevas, y se articulará un criterio amplio de abordar el desarrollo de los campamentos
Выработка соответствующей политики обеспечения жильем и стратегии обеспечения новым жильем с применением всеобъемлющего подхода к развитию лагерей
Promover la expansión y diversificación del comercio internacional de maderas tropicales y productos madereros [y no madereros] de bosques ordenados de forma sostenible y de tala legal, en particular los bosques administrados por [indígenas y comunidades locales] [comunidades locales e indígenas] [y pequeños propietarios de bosques];
поощрение развития и диверсификации международной торговли тропической древесиной и лесоматериалами [а также недревесными товарами] из лесов, которые управляются на устойчивой основе и в которых лесозаготовки ведутся законным образом, включая леса, управляемые [коренными народами и местными общинами] [местными и коренными общинами] [и мелкими лесовладельцами;]
Los ricos e influyentes solían vivir en hogares palaciegos construidos sobre las colinas, y tenían muchos siervos y esclavos —a veces cientos— a su disposición.
Богатые и влиятельные люди часто жили в роскошных домах на холмах. Их обслуживало огромное число слуг и рабов — иногда они исчислялись сотнями.
Falta una base de confianza, y ganar/ganar se convierte en una técnica superficial e inefectiva.
"Отсутствует фундамент доверия, и подход ""Выиграл/Выиграл"" превращается в неэффективную поверхностную технику."
Además, en 1983 y 2003, respectivamente, se establecieron, el Instituto de Desarrollo de la Mujer Coreana y el Instituto Coreano de Promoción y Educación de la Igualdad entre los Géneros, para llevar a cabo investigaciones sobre las cuestiones relativas a la mujer e impartir educación sobre la igualdad entre los géneros.
Кроме того, в 1983 и 2003 годах, соответственно, были созданы Корейский институт по вопросам улучшения положения женщин и Корейский институт по содействию гендерному равенству и просвещению по гендерным вопросам, в задачи которых входят проведение исследований по гендерной проблематике и просвещение по вопросам гендерного равенства.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении e в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова e

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.